Petőfi özvegyének egész alakos szobra áll Koppenhágában

Múzsa 2019. január 04., 10:54

Bizonyára kevesen tudják, hogy Szendrey Júlia, a lánglelkű költő, Petőfi Sándor felesége volt az, aki Andersen meséit magyarra fordította. Ennek tiszteletére nemrég Koppenhágában szobrot állítottak neki.

Fotó: fidelio.hu

Petőfi Sándor hitvesének költőként és műfordítóként is sokat köszönhetünk. Szendrey Júlia fordításaiban olvashatjuk az anyanyelvünkön a közkedvelt dán meseíró, Hans Christian Andersen történeteit, amelyek napjainkban is töretlen népszerűségnek örvendenek – mondta a koppenhágai szoboravatón Latorcai Csaba, az Emberi Erőforrások Minisztériumának közigazgatási államtitkára.

„A figura előtt van egy asztalka, azon pedig egy nyitott könyv, amelyből Andersen néhány ismert meséjének alakjai emelkednek ki – beszélt alkotásáról a szegedi művész a delmagyar.hu-nak. – „Látható a fenyőfa, a rendíthetetlen ólomkatona és a táncosnő, illetve néhány borsószem is, a Borsószem hercegkisasszony mesére utalva.”

Képgalériánk:
Fotó: kligl.hu

Kligl Sándor életnagyságú bronz alkotása büszkén hirdeti Szendrey Júlia példaértékű hagyatékát és a két állam közötti erős kulturális kapcsolatot – mondta az államtitkár hangsúlyozva, hogy a magyar kormány örökségként tekint a 190 éve született Szendrey Júlia műfordítói munkásságára, ez előtt tiszteleg a koppenhágai magyar nagykövetségen 8 millió forintból létrehozott alkotással.

Forrás: infostart.hu

0 HOZZÁSZÓLÁS
HIRDETÉS