Muzafer Dzaszohov és Kiss Anna kapta idén a Balassi-emlékkardot
BUDAPEST. A Balassi Bálint verseit anyanyelvére fordító Muzafer Dzaszohov oszét költőt és műfordítót, valamint Kiss Anna költőt díjazták az idén a Balassi Bálint-emlékkarddal. A rangos irodalmi kitüntetést szombaton vehették át a díjazottak Budapesten, a Gellért Szállóban.
Az elismerést szimbolizáló, középkori mintára kovácsolt díszszablyákat Kiss-Rigó László szeged-csanádi megyés püspök és Tolnay Tibor, a Magyar Építő Zrt. elnök-vezérigazgatója nyújtotta át a díjazottaknak.
A Balassi Bálint-emlékkard kuratóriuma az irodalmi díjat minden évben annak a költőnek és műfordítónak ítéli oda, akinek líráját és fordítói munkásságát méltónak tartja a 16. századi magyar költő életművéhez.
A 19. alkalommal megrendezett díjátadón Kovács J. Béla irodalomtörténész az oszét költőt méltatva hangsúlyozta: a Balassi Bálint verseit anyanyelvére fordító Muzafer Dzaszohov a mai oszét irodalom kiemelkedő alkotója, aki irodalmi és újságíró-szerkesztői munkája, valamint hazafiassága folytán méltán nevezhető Oszétia népi költőjének.
Muzafer Dzaszohov eddig több mint húsz megjelent könyvvel büszkélkedhet, első verseskötetét Az apák dicsősége címmel 1964-ben adták ki. Írásai számos nyelven, köztük Kakuk Mátyás tolmácsolásában magyarul is olvashatók - mondta el Kovács J. Béla.
A 78 éves oszét költő a díjátadón köszönetet mondott az elismerésért, és Balassi Bálint költészetének hazafias jellegét méltatta.
A másik kitüntetett, Kiss Anna munkásságáról a díjátadón Csontos János író, újságíró beszélt, kiemelve a költő verseinek bátorságát, amely minden szempontból megfelel a Balassi Bálint költészete által emelt magas esztétikai és etikai követelményeknek.
Kiss Anna az elismerés átvétele után úgy fogalmazott: Balassi Bálint költészete a magyarság irodalmában egyszerre jelent rettentő hiányt és követendő példát.
A Balassi Bálint-emlékkard kuratóriuma az irodalmi díjat minden évben annak a költőnek és műfordítónak ítéli oda, akinek líráját és fordítói munkásságát méltónak tartja a 16. századi magyar költő életművéhez.
A rendezvényen Vékey Mariann karvezető Balassi-érmet vehetett át, az elismerést 2012 óta olyan kiemelkedő személyiségeknek kapják, akik sokat tesznek Balassi Bálint kultuszának ápolásáért.
A Balassi Bálint-emlékkard kuratóriuma az irodalmi díjat minden évben annak a költőnek és műfordítónak ítéli oda, akinek líráját és fordítói munkásságát méltónak tartja a 16. századi magyar költő életművéhez.
A 19. alkalommal megrendezett díjátadón Kovács J. Béla irodalomtörténész az oszét költőt méltatva hangsúlyozta: a Balassi Bálint verseit anyanyelvére fordító Muzafer Dzaszohov a mai oszét irodalom kiemelkedő alkotója, aki irodalmi és újságíró-szerkesztői munkája, valamint hazafiassága folytán méltán nevezhető Oszétia népi költőjének.
Muzafer Dzaszohov eddig több mint húsz megjelent könyvvel büszkélkedhet, első verseskötetét Az apák dicsősége címmel 1964-ben adták ki. Írásai számos nyelven, köztük Kakuk Mátyás tolmácsolásában magyarul is olvashatók - mondta el Kovács J. Béla.
A 78 éves oszét költő a díjátadón köszönetet mondott az elismerésért, és Balassi Bálint költészetének hazafias jellegét méltatta.
A másik kitüntetett, Kiss Anna munkásságáról a díjátadón Csontos János író, újságíró beszélt, kiemelve a költő verseinek bátorságát, amely minden szempontból megfelel a Balassi Bálint költészete által emelt magas esztétikai és etikai követelményeknek.
Kiss Anna az elismerés átvétele után úgy fogalmazott: Balassi Bálint költészete a magyarság irodalmában egyszerre jelent rettentő hiányt és követendő példát.
A Balassi Bálint-emlékkard kuratóriuma az irodalmi díjat minden évben annak a költőnek és műfordítónak ítéli oda, akinek líráját és fordítói munkásságát méltónak tartja a 16. századi magyar költő életművéhez.
A rendezvényen Vékey Mariann karvezető Balassi-érmet vehetett át, az elismerést 2012 óta olyan kiemelkedő személyiségeknek kapják, akik sokat tesznek Balassi Bálint kultuszának ápolásáért.
Forrás
MTI