2025. május 21., 18:31

Magyar költő bemutatkozása Prágában

A magyar s benne a szlovákiai magyar kultúra és irodalom barátai, szurkolói váratlan, ám annál jólesőbb hírről értesülhettek ez év első heteiben. Prágában megjelent a Dunaszerdahelyen élő kiváló magyar költő, író, műfordító, irodalom- és művelődéstörténész, Tóth László cseh nyelvű verseskötete (László Tóth: Wittgensteinův mluvčí, Nakladatelství Malvern, Praha 2024).   

Tóth László
Fotó: Archív

A tavalyi évszám azt jelzi, hogy a könyv kiadását kortárs irodalmunk egyik legjelentősebb alkotójának jubileumához, a múlt év őszén betöltött 75. születésnapjához időzítették. 

Ez a karcsú kiadvány több okból is figyelmet érdemel. Egyrészt azért, mert a magyar irodalom csehországi fogadtatását olyan területtel bővíti, amelyet eddig nem ismerhettek a csehül olvasók: a kortárs kisebbségi (Magyarországon szokásos jelzővel: határon túli vagy külhoni) magyar költészettel, amely számos értéket, meg- és elismerésre méltó irodalmi teljesítményt és életművet tartogat számukra is. És miután a csehszlovák állam fennállásának mintegy hét évtizede alatt a csehszlovákiai magyarság irodalmából csak egyetlen verseskötet, Forbáth Imre versválogatása jelent meg cseh nyelven (éppen 60 évvel ezelőtt), Tóth László az első szlovákiai magyar verseskötet szerzője lett a posztkommunista Cseh Köztársaság könyvpiacán. 

A kötet verseinek válogatója és fordítója Tomáš Vašut, a középnemzedékhez tartozó cseh költő és műfordító, aki hungarológiai tanulmányait a Szegedi Tudományegyetemen végezte. Könyvbemutatóját – amelynek házigazdája Tomáš Vondrovic, szintén kiváló cseh költő lesz – május 17-én rendezik a Svět knihy („Könyvvilág”) elnevezésű prágai nemzetközi könyvvásáron.
A cseh kötet címe egyértelművé teszi, hogy a válogatás forrása az azonos című Wittgenstein szóvivője (Budapest 2018), azaz a 21. századból eltelt harmadfél évtizedben a legtudatosabban megkomponált, a hosszú érlelés eredményeként párját ritkítóan elmélyült gondolatiságú Tóth László-verseskönyv anyaga volt. A cseh közönség tehát nem kap átfogó képet a költő közel hatvan éve alakuló lírájának korábbi, nem kevésbé jelentős szakaszairól, cserébe viszont a legutóbbi szakasz, a klasszicizálódásra jellemző formai és nyelvi egyszerűsödés számos jegyét hordozó két évtized érett és letisztult lírájával ismerkedhet meg. A válogatás végén ugyanis helyet kapott a legutóbbi Tóth László-kötet, a Rossz napok (Budapest 2023) néhány darabja is.   

Meditatív líra 

Röviden összefoglalva, ez említett kötetekben az életidő teljességének, a külső és belső történéseknek mondhatósága és mondhatatlansága képezi a költői ihlet és inspiráció forrását. Ezekre a versekre jellemző a költő személyiségének alaprétegét képező töprengő, meditatív, a világot és önmagát kérdező és kérdőjelező magatartás, amely e költészetet szembeötlően köti össze Tóth László értekezői, esszéírói, irodalomértelmezői életművével.

A nyelv, az elmondás és kimondás korlátai és problematikus volta egy alapvető modern bölcseleti iskola, a nyelvfilozófia – és annak ikonikus alakja, Ludwig Wittgenstein – gondolatvilágához kapcsolja Tóth László verseit. „Amiről nem lehet beszélni, arról beszélni kell” – így írja át az egyik (a válogatásban nem szereplő) vers Wittgenstein Értekezésének oly sokszor felszínesen idézett (és félreértett) záró tételét. Ez a magyarázata a magyar kötet és a cseh válogatás egybehangzó, önmagában is ellentmondásos címének s az abban megfogalmazott költői szerepnek. 

A költő „tétele” természetesen verssor és nem konklúzió. Hiszen amiről beszélni nem lehet, arról mégis szavak születnek – tudniillik a vers tartalmazza azt is, amiről nem lehet, de nem is kell beszélni: a szavakon túli tartományt. Apró hiányként említendő, hogy a címadó vers végéről a cseh változatban elmaradt ez a sokatmondó, a verset lezáró és teljessé tevő Wittgenstein-idézet: „Itt még nagy hézag van a gondolkodásomban. És kétlem, hogy még ki fog töltődni.”

A vers, akárcsak a nyelv a valódi világ része, nem változó adottság, amely otthona is a személyiségnek, és szinte azonos vele, vagyis az én teljességével és minden lehetőségével. Ahogyan a válogatás egyik versében olvasható: „Ma Isten maga a nyelv”. A nyelv pedig, az éltető és megtartó közeg, a költészet forrása és oxigénje Tóth Lászlónál maga a szavaknál is többet jelentő egyetlen igazi otthon, legnagyobb kincsünk és csonkíthatatlan örökségünk: a magyar nyelv. Költői mesterségének anyaga, eszköze és célja is a magyar nyelv, s költészete annak folyamatos felfedezéseként, egyúttal kimondatlan tiszteletadásként is értelmezhető.

A kötethez hasznos tájékoztató utószót írt Gál Attila, a prágai Liszt Intézet munkatársa. Írásában természetesen a cseh olvasóhoz igyekszik közelíteni költőnk személyiségét, ahhoz az olvasóhoz, aki esetleg eddig nem értesült a sokáig a csehekkel közös államban élő, dolgozó és kultúrát alkotó magyarság létezéséről. Érthető tehát, hogy akárcsak a válogatás, az utószó sem a kisebbségi élethelyzetnek Tóth László verseiben megörökített lenyomatait, hanem a költőnek a cseh kultúrához, Prágához és a modern cseh költészet nagyjaihoz, elsősorban Holan és Holub műveihez fűződő élményét, nekik ajánlott verseit és számos cseh műfordítását emeli ki, és a rokonítható vonások által Tóth László költészetének modernségére mutat rá.

A kötet egy kis prágai könyvkiadó, a Malvern vállalkozásaként, a Magyar Művészeti Akadémia támogatásának köszönhetően látott napvilágot, a budapesti Gondolat Kiadó közreműködésével. Nem új, de annál hasznosabb, bevált modell az ilyen határokon átnyúló együttműködés. Erről bárki meggyőződhet, ha belelapoz egy-egy svéd, norvég, dán vagy akár portugál, francia vagy német irodalmi mű magyar fordítását tartalmazó kötetbe. 

Prága után Budapest 

A magyar olvasókat nyilván az is érdekelheti, hogy a prágai könyvfesztivált egy hónappal később követő budapesti Ünnepi Könyvhét is bemutatja fáradhatatlan költőnk legújabb köteteit. Időző címen megjelenik Tóth László eddigi lírai életművét felölelő válogatott versgyűjteménye, beszédes című prózakötetében (1989, avagy Egy év a hetvenötből) pedig a csehszlovákiai magyarság rendszerváltó hónapjaiban keletkezett hiteles naplójegyzeteit, dokumentumait teszi közzé a költő. Kiváló írótársának és barátjának, Grendel Lajosnak kéziratban maradt emlékezései, naplói is Tóth László gondozásában kerülnek az olvasók kezébe Vallomások könyve címmel. 

Tóth László évtizedek óta hangsúlyosan jelen van műveivel a Kárpát-medence magyar irodalmában és művelődési életében, szellemi és írói függetlenségét a minden irányú kapcsolatfenntartással egyidejűleg megőrizve. Az utóbbi két évtizedben született verseinek válogatása vélhetően újat és emlékezeteset tud mondani cseh olvasóinak is, továbbá hírt adhat és egyfajta bevezetést is nyújthat nekik a szlovákiai magyar irodalomról. Emellett valóságosan is bekapcsolja a közép-európai költészet eleven áramába Tóth László munkásságát, amely oly sok értéket tolmácsolt abból a magyar versbarátok, a magyar irodalom részére. Ezáltal bizakodásra is okot ad, hiszen a magyar nyelvterületen kívülről érkező figyelem és érdeklődés erősítheti a szlovákiai magyar és az összmagyar irodalom mai helyzetét és önbizalmát. 

Megjelent a Magyar7 2025/19. számában. 

Megosztás
Címkék

Iratkozzon fel napi hírlevelünkre

A Facebook drasztikusan korlátozza híreink elérését. A hírlevelünkbe viszont nincs beleszólása, abból minden munkanapon értesülhet a nap 7 legfontosabb híréről.