Levetették a magyar feliratot az Aupark kassai karácsonyi vásárában

hirek.sk 2017. december 04., 15:20
KASSA. Mély felháborodással hívta fel egy kétnyelvűséggel kapcsolatos esetre portálunk figyelmét Fraenkel Emil kassai orvos. Szombaton ugyanis hiába kereste a helyi Aupark üzletközpont karácsonyi vásárában az ott már több éve árusító sárospataki magánvállalkozó, Szalay András bódéjának elején a Bandi Bácsi boszorkánykonyhája - Bandi Bácsi búfelejtő bora magyar nyelvű feliratot, azt november 30-án eltávolíttatta a bevásárlóközpont egyik igazgatósági tagja.

Eddig senkit sem zavart a sárospataki cég elülső magyar felirata?!

Természetesen azonnal utánajártunk a történteknek. Telefonon sikerült utolérnünk Fraenkel doktor urat, aki olvasóinknak részletes tájékoztatást nyújtott az esetről.

„Családommal a kassai Aupark közelében lakom, s minden évben körül szoktunk nézni az üzletközpont karácsonyi vásárában, amelyben Szalay András sárospataki cége is hivatalos szerződés alapján több éve rendszeresen kínálja ételeit és italait. Nagyon jó a híre, s a céggel kapcsolatban én is csupa pozitív tapasztalatról számolhatok be. Örvendetes, hogy a bő egy héttel ezelőtt kezdődött idei vásárból sem hiányoznak. Amikor november 27-én, hétfőn a vásárban jártunk, még láthattuk házikója elején a kétnyelvű tájékoztató táblájukat, amelyen a Bandi Bácsi boszorkánykonyhája - Bandi Bácsi búfelejtő bora magyar és a Langoše szlovák nyelvű felirat is szerepelt. Amikor azonban december 1-én, szombaton egy adventi koncertre tartva, ismét arrafelé mentünk, meglepődtünk a magyar nyelvű felirat hiányán“ – mondta el a Hírek.sk-nak Fraenkel Emil.

Miután megkérdezte, hogy miért hiányzik a kassai és odalátogató magyarok számára is fontos magyar nyelvű felirat, megtudta: előző nap, tehát november 30-án személyesen kereste fel őket az Aupark egyik igazgatósági tagja, s indoklás nélkül a magyar felirat levételére utasított. „Akkor a cégtulajdonos nem tartózkodott a helyszínen, de az árusok nagyon megdöbbentek az utasítás hallatán. Az előző években a kassai vásárban is ugyanezt a feliratot szokták használni, de ez a tény eddig senkit sem zavart. Mivel valószínűleg tartottak az árusítóhely esetleges bezárásától, jobbnak látták elölről levenni a magyar nyelvű feliratot“ - fogalmazott a kassai orvos.

A levélváltásból kiderült: a tábla küllemileg nem felelt meg a vonatkozó előírásnak

Mivel a cégtulajdonos nem tud szlovákul, ezért helyette Fraenkel úr írt egy szlovák nyelvű levelet Marcel Boroš mérnöknek, az Aupark igazgatójának, az utasítás 24 órán belüli indoklására kérve őt. „A levél tartalmát megbeszéltem egy jogász ismerősömmel. Abban azt is leszögeztem: mivel ez esetben a vendéglátóipari létesítmény hivatalos magyar nyelvű megnevezéséről van szó, az nem sérti a jelenleg hatályos államnyelvről szóló törvényt. Továbbá a magyar felirat visszahelyezésére is kértem őt" - magyarázta.

Fraenkel Emil a Hírek.sk-nak arról is beszámolt, hogy ma, december 4-én meg is kapta Marcel Boroš válaszlevelét, amihez a sárospataki vállalkozóval kötött szerződésüket is csatolta. „Abban indoklásként az áll, hogy az üzletközpont igazgatóságának elvileg nem a magyar nyelvű felirattal van gondja, hanem a tájékoztató tábla állítólag küllemileg nem felel meg a vonatkozó előírásnak. Nos, szerintem ez csak egy mondvacsinált kifogás, mert mindkét nyelvű feliratot egyforma, mutatós fakéregre vésték fel. Nem mértem le a nagyságát, de ránézésre még a kétféle felirat nagysága is megegyezik. Immár negyedik-ötödik éve ugyanazt a feliratot használják, de eddig ez senkinek sem okozott problémát...“ – tette hozzá.

A cégtulajdonos a békés megoldás híve, oldalra tette vissza a magyar feliratot   

Ma délután Szalay András portálunknak is kifejtette a részleteket, hangsúlyozva, hogy a békés megoldás híve, s azzal is beéri, hogy oldalra visszatehette a magyar nyelvű feliratot.

„Kiderült: a magyar nyelvű feliratunk bódénk elejéről történő eltávolítására azért volt szükség, mert előzőleg a szomszéd árus kiírta magyarul, hogy puncs. Amikor az illetékesek szóltak neki, hogy azt vegye le, visszakérdezett, hogy akkor nekem miért engedték meg a magyar tábla elöl történő elhelyezését. Nos, ennek a kérdésének „köszönhetem“ azt, hogy aztán engem is utasítottak a tábla levételére. Emiatt a magyar táblát, ami esetemben a hivatalos cégfelirat, felcsavaroztam a házikó oldalára. Mivel ezt az Aupark megengedte, ezzel a megoldással is beérem, nem akarok ugrálni, senkivel sem akarok hadakozni. Mindössze ennyi a véleményem a történtekről, jövőre is árusítani szeretnék a vásárban...“ – tudtuk meg a magyarországi cégtulajdonostól.

Portálunk szerint azonban ez a megoldás diszkriminatívnak is minősíthető, hiszen az oldalsó tábla nem kelti fel ugyanolyan mértékben a vásár látogatóinak figyelmét, mintha azt a szlovák felirattal egyazon helyen, elöl helyeznék el. Úgy véljük, hogy ezzel a magyar vállalkozó(ka)t hátrányba hozó, illetve hátrányosan megkülönböztető lépésével egyúttal a kassai, illetve a felvidéki magyarságot is kisebbrendűsíti az Aupark igazgatósága.

KIEGÉSZÍTÉS

Kedden, december 5-én este szerkesztőségünket telefonon megkereste Szalay András úr. Közölte, hogy a cikket sérelmesnek tartja, és elhatárolódik az esettől, ez az ügy ugyanis számára nem ügy. Mint mondta, semmi baja azzal, hogy a magyar tábla a bódéja oldalára került. Közölte azt is, hogy az Auparkkal maximálisan meg van elégedve, mint ahogy az Aupark is mindig meg volt vele, illetve a kínálatával elégedve. Elmondta, szeret árulni Kassán, és a jövőben is szeretne ott lenni a karácsonyi piacon, ezért nem kíván foglalkozni ezzel a kérdéssel.

Szerkesztőségünk ezzel az ügyet lezártnak tekinti.

0 HOZZÁSZÓLÁS