Hűségesek vagyunk-e még?
Egy könyv a magyar nyelvről, de továbbgondolva a témát, talán nemcsak arról, hanem az anyanyelvről, mint olyanról, amely minden ember sajátja.

De mi is az anyanyelv? A „definíció” szerint:
Fontos jellemzői, hogy ezt a nyelvet az ember még a fogékony gyermekkorában tanulja meg; a mindennapi életben gondolkodás nélkül, természetes módon képes használni; a legkönnyebb és legtermészetesebb módja a gondolatok kifejezésének; az anyanyelv az ember identitásának és a világhoz való viszonyulásának fontos meghatározója, olvashatjuk az anyanyelv tömör meghatározásában.
Ismét megszólított egy ismerős könyv nagyapám könyvtárából... Már a címe is elgondolkodtató: A hűség nyelve. Csehszlovákiai magyar írók vallanak a magyar nyelvről, anyanyelvü(n)kről, sokféle vonatkozásban. A könyv ma is nagyon időszerű, sőt... Megjelent a Madách Könyv- és Lapkiadónál Pozsonyban, 1985-ben. Összeállította: Zalabai Zsigmond, aki nyolc részbe rendezte a kötet szövegeit. Az első az Előszó helyett című, amelyben közli Fábry Zoltán Kazinczyról írt esszéjét, valamint Ozsvald Árpád Kazinczy című versét; ilyen sorokat olvashatunk benne:
A könyv további „fejezeteiben” az anyanyelv és társadalom, az anyanyelv és család, az anyanyelv és iskola vonatkozásában olvashatunk érdekes, sokszor megható sorokat.
(Kulcsár Ferenc).
Sütő András az Engedjétek hozzám jönni a szavakat című könyvében egy gyermek beszélni tanulása révén az olvasó bepillantást nyerhet sok mindenbe, a lényeg azonban, hogy
A Zalabai által összeállított könyvben Tóth László oldalnyi írása is a gyermek beszélni tanulása „ürügyén” villant fel néhány kedves dolgot:
Sok mindent idézni lehetne persze ebből a több mint negyven éve megjelent könyvből, hisz minden írás tanulságos. Van szerző, aki mintegy madártávlatból szemléli nyelvünk pillanatnyi állapotát, objektív adatokkal alátámasztva a helyzetjelentés korrektségét, de sokan vannak, akik a lélek felől közelítik meg a kérdést. Bodnár Gyula így ír cikkében:
S hogy milyen fogadtatásra találtak a szavak az unokáknál, kiderül, s az is, hogy a legjobban az írás szerzőjét érintették meg:
S mintha Duba Gyula írása erre is reflektálna, amikor megjegyzi:
Duba egy ilyen szónak jár utána, mert még az értelmező szótárban sem találja. A pogány hangzású jelző nem hagyja nyugodni, s a puruttya szó szinte mitikussá válik számára:
A könyv további fejezete azt a „mezsgyét” járja körül, amely a nyelvjárás és a köznyelv között húzódik meg, de nyelvhelyességi kérdéseket, a műfordítás problémakörét is vizsgálják az egyes fejezetekbe rendezett írások. Koncsol László leszögezi:
A hűség nyelve című könyv csaknem húsz szerzőjéből már csak néhányan élnek. Mégis, „átszólnak” hozzánk onnan, ahol az időt már nem mérik, de figyelmeztetnek, József Attila szavaival élve, ha egy kicsit más aspektusból is, de „megszólítanak”. Valahogy így: „Meglásd, ha majd nem leszünk!...”. Mert valóban, írásaik megszólítanak, úgy, mint halott elődeink szoktak, átszólva az Időn, kiszólva a halhatatlanságból a mába, hitet téve a mellett, hogy az anyanyelv és az emberi hűség jó, ha összetartozik.